カタカナを英訳する時、すべての文字を大文字で書くのは必要はありません。小文字で書くので充分です。カタカナで書いてある名詞は、固有名詞の場合、一番目の文字だけが大文字になります。他方、カタカナで書いている名詞は、普通名詞の場合、すべての文字は小文字にします。
例文その1:山田さんはアメリカに住んでいるジョンさんに手紙を送った。
○ Yamada-san sent a letter to John-san who lives in the United States.
× YAMADA-san sent a letter to JOHN-san who lives in the UNITED STATES.
例文その2:ニューヨークのタイムズスクエアはとてもきれいなので、いつかそこに行きたいです。
○ Since New York’s Times Square is very beautiful, I want go there someday.
× Since NEW YORK TIME SQUARE is very beautiful, I want go there someday.
例文その3:佐藤さんの好物はピザとカレーです。
○ Satou-san’s favorite food is pizza and curry.
× Satou-san’s favorite food is Pizza and Curry.
× Satou-san’s favorite food is PIZZA and CURRY.
疑問があれば、ぜひ質問してください。
こんにちは、はじめまして!Lang-8から来ました。長い英語の文章を読む場合、どこで区切ればいいのかわかりません。何か例題を出して教えていただけたら、嬉しいです。